当前位置:全部工具书 > 英汉-汉英辞典 > 翻译知识> Blue Moon是蓝色月亮吗
  

Blue Moon是蓝色月亮吗

    上古时期,历法的计算有两种办法,一是以月亮围绕地球运转为依据,一是以太阳绕黄道运转为依据。这样就出现了太阴历和太阳历两种历法。太阴历以月亮绕地一周为一个月,我国农历叫朔望月,大约为 29.5 天;太阳历以太阳绕天球的黄道一周的时间,亦即太阳中心从春分点到下一个春分点的时间为一年,约为 365 天,这就是所谓的回归年,在此基础 上再用 12 平分,就是阳历一个月的时间,约为 30.5 天。

    这样,一个阴历年就比一个阳历年少了11天左右,积累 19 年后便多了差不多7个朔望月。由此,每隔两三年,一个阳历年便会多出一个朔望月,也就是说,我们在一年之中会看到第 13 次月圆。但是,无论中国还是西方,都只为一年的 12 个月取了名字。这第 13 个月怎么办?中国的农历给它取名为“闰月”,而西方人给它取的名字正是 blue moon。
    然而,这里的“闰月”与blue moon的内涵仍略有不同。中国传统历法上的“闰月”,是指在一年中增加一个朔望月,每 3 年一闰,每5年两闰,每 19 年 7 闰,以平衡一年四季,尽量保证春节总是出现在开春的 1 月。
    英语中的 blue moon 不是指增加一个月,它仅指多出的那个满月本身,因为西方采用太阳历,一年四季与太阳的运行规律一致,无须像中国的阴历那样需要闰月,只是一个阴历月与一个阳历月天数的差异使得阳历年每隔两三年必定会有一年中出现 13 个满月,这第 13 个就叫做 blue moon。
    关于 blue moon 的定义,还有一段轶闻趣事:1937年一本叫 Maine Farmer'sAlma-nac 的天文年历首次提出了 blue moon 在天文学上的定义:假如某一季节中出现了 4 次满月,那么第 3 个满月就是 blue moon。据此定义,blue moon 必定出现在季中,即阳历的 2月、5月、8月、11月。可是这个定义在1946年 3 月号 Sky and Telescope 杂志的一篇文章中被误解为一个阳历月中第2次出现的满月。按此定义,则 blue moon 可出现于任何月份(除了只有28或29天的2月)。由于此杂志颇具影响力,所以其他媒体和大众都接受了这个较为简单的定义。
    为什么月亮是蓝色的?关于 blue moon 的源起,据《牛津英语词典》(OxfordE nglishD ictionary)1528年一条谚语首次提到:If they say the moon is blue, we must believe it is true..(如果有人说月亮是蓝色的,我们就必须相信那是真的。)可见“蓝色的月亮”在英语里暗示了一种明显的荒诞不经之事。19世纪的英语中出现了一个短语 until a blue moon,意思是“绝不可能(never)”;到了现代又有一个英文短语 once in a blue moon,意思是“偶尔、罕见(every now and then,rarely)”,只是这些成语是否与天文历法有关,无从可考。
    这里我们有必要探究一下英国人为什么用 blue 而不是其他颜色来形容一年之中的第3个满月。这其中的关键在于第 3 个满月是一种偶然的天文现象。如果要用颜色词来描绘这一现象,该词必须具有“偶然”之意。英语中的颜色词,除了指示颜色外,大部分都具有文化含义,如 red 有“血腥、危险、暴力、亏损”之意,见于成语red ruin(火灾)、red battle(血战)、red light(红灯)、Red Scare(红色恐怖,指前苏联十月革命)、red ink(赤字);green 有“嫉妒的、有经济实力的、经验少的”之意,例如:green-eyed(眼红的)、green power(财团,因美钞为绿色,green象征“美元、财力”)、a green hand(生手);yellow有“淫秽的、卑鄙的、胆小的”之意,例如:yellow journalism(黄色新闻)、a yellow dog(卑鄙小人)、a yellow-livered person(胆小鬼);white有“纯洁的、善意的、有教养的、胆怯的、昂贵而无用的”之意,例如:a white lie(善意的谎言)、a white man(有教养的人)、white-livered(胆怯的)、white elephant(昂贵而又无用之物);black有“噩运的、恼怒的、暗淡的”之意,例如:black day(凶日)、black sheep(害群之马)、black in the face(脸色铁青)、black future(暗淡的前途);blue有“偶然的、忧郁的、淫秽的、高贵的”之意,例如:out of the blue(意想不到)、a bolt out of the blue(晴天霹雳)、feel blue(感到沮丧),blue movie(黄色电影)、blue-blooded(出身名门的)。从以上这些英语基本颜色词的含义来看,只有blue可以表达“偶然”之意,所以英国人用 blue moon 来描绘有关月亮的偶然天象就不足为奇了。
    从 blue moon 这个典故,我们可以得到三点启示。第一,在英语学习中,碰到特别的词语,我们要有追本溯源、知其所以然的精神。第二,英语中有许多“假朋友”,即那些其真实意义在字面以外的词句,理解此类词句绝不能只看字面意思;英语普通词语、成语典故、修辞用语、俚俗用语、科技术语中都存在“假朋友”,如white-cap(浪头白色泡沫)、the salt of the earth(社会中坚)、Jekyll and Hyde(双面人)、under the weather(身体不佳)、dog誷e ars(轧件表面上的疤痕)等等。第三,英汉颜色词的文化内涵差异很大,理解和翻译颜色词时要特别小心谨慎。
    最后以一个 blue moon 的美好传说作为本文的结尾:据说在西方,民间传说能看到蓝色月亮的人们,都能让心中珍贵而难以实现的愿望得以美梦成真。
未经中国知网和著作权人共同授权,其它任何网站不得转载,否则,本网站将追究转载人的法律责任!
>知识超市特别推荐
>相关文章

·知识服务大潮起

·知识经济谁弄潮

>优秀征文选登

中国工具书集锦在线

    互联网上的工具书王国。免费查阅 2000 部权威工具书,约1000 万词条,包括字典、辞典、百科全书、图谱年表等。

汉语词典在线

    免费查阅 100 多部汉语词典,约 90 万词条,包括词汇、成语、俗语、谚语、歇后语、谜语、方言、同义词、反义词、格言、典故。


    免费查阅 100 多部英汉/汉英词典。


    免费查阅 1200 部专科辞典,约 400 万词条,包括自然科学、人文社科方面的专门术语、重要名词(人名、地名、物名、事件名、机构名等)、大事记。


    免费查阅400部百科全书,近200万词条。


    免费查阅 300 部医学图谱书,约 20 万张图片,包括解剖、生理、病理、药理、生化等方面的图片、照片及文字说明。


    免费查阅400部图鉴,约30万张图片,包括器物、动植物、作品、历史文物等的图样(照片或绘画)和鉴赏。


    全球最大的知识超市,提供8500 多种期刊杂志、7万篇博士论文、40多万篇硕士论文、60万篇会议论文、2000 部工具书、1500 种年鉴的全文检索和下载。